
The Rise of Buddhism in China
Tales
of Buddha had first reached China during the Han dynasty after the
regime’s expansion into the Western Regions, which brought it into
direct contact with Buddhist city-states, Indian traders and
missionaries. One Han emperor had dreamt of a “golden man,” leading ...
one of his followers to interpret it as a vision of a man in Indian who
had “achieved the Dao,” who could fly in the air, and whose body had
the brilliance of the sun. These words already demonstrate one of the
recurring problems that Buddhism would face in its first few centuries
in China — the constant trend among the Chinese to translate it using
local terms. Buddha was hence described as a man who had “achieved the
Dao,” like some immortal sorcerer. Early translations of Buddhist
sutras recklessly substituted Chinese terms that were only tenuously
related, leading to several later waves of translation reformers —
such as Buddhabhadra (359-429), Kumarajiva (344-413), and Bodhidharma
(5th century, although stories about him seem to date from the early to
mid-6th). Chinese Buddhism went through multiple schisms, as newly
translated sutras completely reversed previous assumptions. ...
Much of the sudden, vibrant expansion of Buddhism in China during the
Dark Ages can be attributed not only to its converts among the Han
people, but also among the nomad tribes who would form several of the
aristocracies in the north. It was, ironically, attacks on Buddhism by
Chinese traditionalists that caused China’s native religion, Daoism, to
first be codified into a recognizable canon. Essays on the Barbarians and the Chinese (Yi-Xia-Lun),
written in 467, catalogues everything that was apparently wrong with
Buddhism — including that it was an Indian religion which had no place
in China, that its scriptures were infamously confused and
contradictory, and that its priests unforgivably shaved their heads: an
insult to the wholeness of the body inherited from [one’s] parents. In
particular, the Buddhists lacked filiality — in concentrating on the
perfection of the self, they allegedly ignored the societal obligations
of the civilized world. Buddhist authors soon responded in kind,
lampooning Daoism as unclear and ephemeral, and adding insult to injury
by claiming that many recent Daoist texts had been inspired by or even
plagiarized from Buddhist scriptures.
Although Daoists and Buddhists were often at
odds, the former bragging that their beliefs were fully and truly
all-Chinese, whereas Buddhism was a foreign latecomer, the two
religions still cross-pollinated each other. The Chinese afterlife,
only rarely discussed in anything but the vaguest of terms, gained an
entire hierarchy of hells inspired by Buddhist iconography, as well as
a set of paradises with more levels that a loyalty scheme. This in
turn, invested Buddhist priests with a new authority to deal with the
dead, or at least to help smooth the passage of loved ones into a
better world. Nobody could say for sure whether reincarnation or an
afterlife waited after death, but just to be safe, it was worth paying
a Buddhist priest to say some prayers. From this humble beginning, an
entire religious industry began to escalate. (BHC, 111-3)

Emperor Wu (464-549 CE), founder of the Liang
dynasty,
surely knew that his domain was rickety and unstable. He did not show
it, throwing himself into creating the best possible place for the
devout and the good. ... Confucius had once said that there could not
be two suns in the sky, but there were now several men in China who
called themselves emperors. A former general in the wars against the
Northern Wei, and a former governor of a province, Emperor Wu had been
born into a regime that itself had barely lasted fifty years. His own
Liang dynasty was fated to sputter out only six years after his death,
before a general would depose his grandson and proclaim another dynasty that would itself only last a generation.
But Emperor Wu would cling on as best he could. ... In my youth, he
wrote, “I emulated the Duke of Zhou and Confucius.” He avidly read the
ancient classics, and idolized the uncle-regent of the first Zhou king,
and the great sage himself. In middle age, he turned to Daoism,
exercising a more hands-off approach on government, prizing secret acts
of goodness. As his hair turned gray, he found a new, foreign philosophy
that would stay with him for the rest of his life. ... Emperor Wu
became a zealous convert to Buddhism, vastly increasing public funding
for translation and cataloguing of sacred scrolls from India. Obscure
sutras in Sanskrit were suddenly rendered comprehensible, and non-monks
gained access to glosses, compendia and biographies of Buddhist
celebrities. By 511, he had decided that loopholes allowing Buddhists
to eat meat were dishonest, and that he would henceforth be a
vegetarian. By 514, he had given up sexual intercourse. He started to
lecture monks about their own lifestyles, telling them that fish was
still meat, and that drinking alcohol was definitely wrong, no matter
what certain abbots might allow. By 517, he had forbidden the use of
animal sacrifices in all ceremonies, and even the imperial rituals now
only offered fruit and vegetables to the ancestors and spirits. ...
So of course
he wanted to meet Bodhidharma, that shaven-headed mystic from south
India, said to be a hundred years old, who had walked across China,
some said from the Western Regions, others up from the southern ports.
Bodhidharma was
ushered into the throne room, a short, brown-skinned man, clad in
simple robes, walking with a staff but not leaning on it. His eyes
bulged noticeably, and when he spoke, his teeth looked broken and
half-gone, but his age was indeterminate. Severe ascetics did terrible
things to their bodies — fasting and pilgrimages, and the ravages of
untold diseases could mean he was any age over forty.
It wasn’t clear
to Emperor Wu how long Bodhidharma had been in China. When he spoke,
his Chinese was accented but clear, if a little blunt, as if he were
not used to the niceties of polite conversation.
Emperor Wu asked about the dharma — the teachings of Buddha were so varied, the sutras sometimes so
contradictory, he appreciated any chance to talk to a true Indian monk
about what it all really meant. What was Bodhidharma here to teach?
“Nothing,” said Bodhidharma. “The teachings are empty.”
Emperor Wu asked
the monk about merit. He was, after all, himself famously devout, and
he had caused thousands of copies to be made of sacred books. He had
personally arranged for the translation of previously unknown sutras.
He had founded and funded monasteries, and he was curious as to how much
merit that was worth.
Bodhidharma stared at him impassively.
“No merit at all,” he said.
It was not an
answer that Emperor Wu was expecting, but it had admittedly been a
little selfish to make everything about his own charitable acts. Maybe
he would get a better response from this man if he asked him something
about scripture. There were, he knew, Four Noble Truths — related to
the unquenchable desire for satisfaction, and the suffering created by
craving: the craving that causes endless cycles of rebirth and death.
But he was wondering: which was the greatest and most profound of the
noble truths.
Bodhidharma stared back at the emperor like he was an unruly child.
“Nothing,” he replied. “There’s nothing noble about them, anyway.”
Emperor Wu’s face reddened. His courtiers did not meet his gaze.
“Who do you think you are...?” he growled.
“I have no idea,” replied the monk.
Emperor Wu curtly dismissed him, and the brown-skinned man left.
“Who was that idiot...?” he muttered.
The courtiers
waited in silence, and he stormed off to his chambers, where he read a
sutra by candlelight and tried to get to sleep.
But he was still
awake in the dead of night. He could not stop thinking about the monk’s
odd words.
Before dawn, he
ordered his heralds to chase after Bodhidharma and bring him back, but
he never saw him again. (BHC, 104-7)
|
 |
The World-Honored One
spoke: “I possess
the True Dharma Eye, the Marvelous Mind of Nirvana, the True Form of
the Formless, the Subtle Dharma Gate that does not rest on words or
letters but is a special transmission outside of the scriptures. This I entrust to Mahakasyapa.” (Zen Buddhism: A History, 9; cf. MOF, 118) |
Bodhidharma (c. 470-543)
The Twenty-Eighth (Indian)/First
(Chinese) Patriarch
A
special transmission outside the scriptures, Not founded on words and letters. Directly pointing to a person’s mind, One sees one’s nature and becomes a Buddha.
|
|  |
Bodhidharma sat in zazen facing the
wall. The Second Patriarch, who had been standing in the snow,
cut off his arm and said, “Your disciple’s
mind is not yet at peace. I beg you, my teacher, please give it
peace.”
Bodhidharma said, “Bring the mind to me, and I will set it at
rest.” The Second Patriarch said, “I have searched for the mind, and it is
finally
unattainable.” Bodhidharma said, “I have thoroughly set it at
rest
for you.” (Zen Buddhism: A History, 92)
What just happened here???
How does this approach differ from those of previous forms of Buddhism?
|

Hui Neng (638-713) The Platform Sutra of the Sixth
Patriarch
One day the Fifth Patriarch assembled his disciples and told them, “You disciples make offerings all day long and
seek only blessings in the next life, but you do not seek to escape
from the
bitter sea of birth and death. Your own self-nature obscures the
gateway
to blessings; how can you be saved? All of you return to your
rooms
and look into yourselves. Men of wisdom will of themselves grasp
the
original nature of their spiritual insight. Each of you write a
verse
and bring it to me. I will read your verses, and if there is one
who
is awakened to the cardinal meaning, I will give him the robe and the
Teaching
and make him the Sixth Patriarch. Hurry! Hurry!” (MOF, 121)
Shen Xiu’s Poem
Our body is the bodhi tree,
Our mind a mirror bright.
Always strive to polish it,
And let no dust alight.
Hui Neng’s Poem
Originally
no bodhi tree,
Nor stand
of a mirror bright.
Since
neither of these things exist,
Where can
the dust alight.
(translated by Brian Hoffert; cf. MOF, 121-2)
|
Hui Neng’s Admonition
Dao must
be something that circulates freely;
why should he [the deluded person] impede it? If the mind does
not abide in things, the Dao circulates freely; if the mind abides in
things, it becomes entangled. (Sources of Chinese Tradition, 500) |
|
... and what about him?
... and him?
|